Compétences

Des interventions ajustées à votre communication

Minutieuse et méthodique, j’assure mes missions de traducteur en adoptant comme préalable de parfaitement m’informer sur chaque domaine technique. Exercée aux relations avec l’entreprise, j’ai coutume de m’adapter à l’esprit propre à chaque société ou à chaque projet. Cette méthode me permet d’ajuster avec précision la syntaxe et le lexique de la langue russe à la langue de référence ainsi que le vocabulaire technique du domaine d’activité. Qualifiée comme interprète, je peux compléter mes services de traduction en vous accompagnant et en vous conseillant dans vos démarches de communication auprès de vos interlocuteurs et partenaires étrangers.

Secteurs de compétence

  • Tourisme, hôtellerie, restauration
  • Secteur du luxe (mode, cosmétiques, joaillerie, lunettes, montres, vins, cognacs)
  • Commerce et affaires
  • Agro-alimentaire, agriculture
  • Santé (notamment médecine esthétique)
  • Technique (industrie automobile, bâtiment, ameublement, trafic routier et ferroviaire…)
  • Loisirs et sports
  • Traduction généraliste, correspondance privée, etc.

Des outils professionnels

Je travaille avec les CAT tools (SDL Trados Studio 2017)
Je peux me lancer dans la traduction dans un autre domaine d’activité et apprendre, cela ne me fait peur car je suis minutieuse et curieuse d’esprit. En effet j’adore m’attaquer à de nouveaux sujets et affronter de nouveaux défis, mais je me donne pour règle de ne jamais accepter un travail si je ne suis pas certaine de pouvoir fournir une traduction d’excellente qualité. J’effectue également la relecture et la mise en page des documents.
Je suis très exigeante et rigoureuse dans mon travail.

Interprétation

Une communication réussie est garante de votre succès en affaires.
N’hésitez pas à faire appel aux connaissances techniques d’un interprète diplômé lors de vos :

  • rencontres avec vos partenaires internationaux,
  • conférences et séminaires,
  • participations à des salons professionnels,
  • déplacements à l’étranger,
  • conversations téléphoniques.

Je propose :

  • interprétation consécutive et semi-simultanée,
  • interprétation de liaison.

Les critères pour une traduction de haute qualité

Si vous désirez une traduction de qualité, il est essentiel de faire appel à un vrai traducteur. En effet les connaissances linguistiques ne suffisent pas. Faites plutôt appel à un traducteur professionnel qui maîtrise les techniques de traduction et dispose d’un niveau linguistique parfait de la langue cible.
N’oubliez pas qu’un traducteur professionnel traduit toujours vers sa langue maternelle.